Mercredi 14 avril 2010 3 14 /04 /Avr /2010 00:00

S’il est un domaine où règne le flou le plus artistique, c’est la mention des langues dans un CV.

Le genre Anglais : lu, écrit, parlé se rapporte-t-il à un niveau tout juste troisième de collège façon " Do you speak English ? " ou à la possibilité de présenter une conférence ou d’écrire un rapport de 50 pages dans un anglais professionnel ?

Il est vrai que parfois il est préférable de laisser planer le doute sur son niveau réel. Ce n’est peut-être pas la peine de tendre le bâton pour se faire battre.

Voici cependant les normes communément admises :

  • Italien bonnes notions : permet d’orienter quelqu’un dans la rue après avoir compris son problème.
  • Anglais niveau scolaire : permet de tenir un conversation simple dans le cadre privé (c’est la théorie…).
  • Italien courant : usage courant de la langue, plutôt à l’oral, sans connaissance particulière du vocabulaire professionnel.
  • Allemand usage professionnel ou allemand bon niveau : permet de communiquer avec des collègues dans le cadre de votre travail sans difficultés particulières, à l’écrit comme à l’oral. Mais vous n’êtes pas obligé de maîtriser toutes les subtilités du style ou de la langue.
  • Parfaite maîtrise de l’anglais ou Anglais excellent niveau : vous pouvez vous exprimer oralement ou par écrit dans les deux langues et pas seulement dans le domaine de la conversation courante. Vous pouvez écrire un rapport ou rédiger votre lettre de motivation en anglais sans y passer votre week-end.
  • Bilingue français / espagnol : signifie que vous pratiquez indifféremment les deux langues à l’écrit comme à l’oral.

Le risque bien sûr est de rencontrer un interlocuteur pour qui le niveau linguistique est important et qui maîtrise la langue concernée. Il peut alors changer de langue au cours de l’entretien, sans prévenir. Evidemment, si vous avez " ensoleillé " votre CV, il s’en rendra compte tout de suite.

 

Autres articles :

Exemple de CV

Recherche d’emploi : le bon moment 

La lettre de motivation ou l’angoisse de la page blanche 

Le vocabulaire professionnel 

CV : la bonne présentation  

Par Cath - Publié dans : Recherche d'emploi - Communauté : blogs de NANTES et du 44.....
Ecrire un commentaire - Voir les 4 commentaires
Retour à l'accueil

Commentaires

Zu spät für mich ! ;-))
Bon mercredi, cath
Claude
Commentaire n°1 posté par Vosgien le 14/04/2010 à 10h19

Für mich auch !

Maintenant que je suis mon seul employeur, j'ai décidé de ne plus me licencier...

Bon jeudi, Claude.

Réponse de Cath le 15/04/2010 à 09h50
Sehr gute Idee ! Guten Donnerstag Cath
Klaus ! :-)))
Commentaire n°2 posté par Vosgien le 15/04/2010 à 12h26

Guten Freitag, Klaus !

Réponse de Cath le 16/04/2010 à 11h04
Vielen Dank Kath ! ! ;-)))
Claude
Commentaire n°3 posté par Vosgien le 16/04/2010 à 11h31

Bitte, Klaus !

Réponse de Cath le 16/04/2010 à 12h02
Merci pour tous ces conseils, parfois je fait de la traduction de cv et vos conseils sont très intéressant pour optimiser la rédaction d'un CV.
Commentaire n°4 posté par cv anglais le 27/04/2010 à 12h57

Merci de votre commentaire. Dans votre cas, je ne sais pas si on peut parler de traduction au sens premier du terme. C'est plutôt une réécriture puisque la façon de présenter est sûrement différente selon les pays. Par contre, il est évident que si le CV est déjà mal construit en français, cela ne vous facilite sûrement pas les choses.

Ravie de votre passage et j'espère que vous avez trouvé sur ce blog les sujets qui vous intéressent. Dans le cas contraire, n'hésitez pas ! Je suis toujours à la recherche de nouveaux sujets d'articles.

Cordialement.

Réponse de Cath le 27/04/2010 à 17h53

Présentation

  • : Pour tous ceux qui veulent écrire un livre, un rapport, un mémoire pour que le résultat soit à la hauteur de leurs attentes... des avis, des conseils et des opinions personnelles
  • Partager ce blog
  • Retour à la page d'accueil

Syndication

  • Flux RSS des articles
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés