Partager l'article ! La démonstration est comme la brebis : prégnante: Arrêtons-nous un instant sur l'adjectif prégnant. A l’origine il était synonyme de viole ...
Arrêtons-nous un instant sur l'adjectif prégnant. A l’origine il était synonyme de violent, pressant : Des douleurs prégnantes. Aujourd’hui il est défini comme qui s'impose à l'esprit, qui produit une forte impression, expressif, riche en sens.
Littré le fait entrer dans son Dictionnaire de la langue française (1863-77) dans le sens de gestante qu’il a conservé en anglais : j’ai six brebis, dont trois prégnantes.
En fait, il s’agit d’une curieuse convergence linguistique. Le mot dans le sens de gestante provient du latin praegnans (de (g)nascor " naître ") alors que dans son sens de pressant, il dérive du latin premere, " presser, comprimer ". Deux origines pour un seul mot.
Alors qu’il avait quasi complètement disparu de nos campagnes et des discussions du Café du Commerce, au point d’être classé Chef-d’œuvre en péril, il est réapparu subrepticement au détour du sentier.
Bénéficiant du halo de mystère qui entoure les vieux mots désuets, prégnant est devenu un des mots fétiches des psys de tout type et des intervenants du social. Auraient-ils à l’instar des médecins de Molière, besoin de magie et de mystère pour prospérer ?
Toujours est-il qu’il est devenu le joyau de leur jargon dans le sens " qui s’impose à la perception sans contrôle possible " : la configuration orthoscopique est prégnante.
Le succès de cet adjectif a été en quelque sorte validé par la formation, en 1945, du nom dérivé prégnance, au sens de " capacité plus ou moins grande qu’ont les formes à s’imposer dans la perception d’un système de stimulations "
reconnaître…, avant la subsomption du contenu sous la forme, la prégnance symbolique de la forme dans le contenu ; que signifient cette prégnance significative et cet apprentissage de l'articulation ?
Par pitié, ne me demandez pas de répondre à cette question !
Ceci étant, j’ai décidé de mener une croisade afin de redonner à prégnant son utilisation quotidienne, simple, bon enfant notamment auprès de notre jeune génération.
Et pour ce faire, dans ma grande mansuétude, j’ai l’intention d’autoriser jusqu'à la fin des vacances scolaires, l'emploi de super prégnant, hyper prégnant et grave prégnant et partant de nous libérer d’un carcan linguistique de plus en plus prégnant.
Autres articles :
La brune déguste une brune et fume une brune à la brune
Anacycles : l’art de retourner sa veste
Faut pas pousser le bouchon / mémé dans les orties (les hortensias) !
Bonne soirée.
Bisous.
Non, c'est le cas de beaucoup de personnes. Il faut dire qu'il est plus fréquent en anglais.
Bisous, Dany.
Bon ma chère Cath je te signale que j'ai depuis plus de 2 jours un bébé merle que j'ai sauvé des crocs d'un de mes chats, il a un patte démise ou cassée, une aile pas en forme mais, à part ça un appétit d'ogre. Mignon, adorable, il est dans une cage dans ma salle d'eau fermée, bé oui, les chats!!!!! Et me voilà partie encore pour un sauvetage qui va durer j'espère, le dernière fois le petiot n'avait pas duré plus de 4 jours. Je fonds encore devant ce bébé. Il n'a pas toutes ses plumes et pas encore de queue. Que veux-tu? les parents ont fait le nid dans notre jardin dans les bambous. Le petit (ils étaient 2, je ne sais pas ce qu'est devenu le 2ème) est tombé du nid et n'a pas pu reprendre son envol, on surveillait avec mon mari, quand j'ai entendu crier , le chat me l'a laissé à mes pieds, incroyable! Me voilà encore avec un zozio à soigner toutes les heures et samedi on doit s'absenter. La chienne qui ne supporte pas la chaleur après son opération, la chatte qui fait des hémorragies avec ses tumeurs au ventre , ma doyenne qui tient à peine debout de ce temps là et nous la dedans? on survit!!! Que je n'aime pas ce temps , que je n'aime pas cette saison !!! En plus les voisins nous prennent pour les concierges de la rue et on a 4 maisons à surveiller! car ils sont en vacances eux! Bon j'arrête, je vais donner à manger à mon petit bout. Bonne soirée Cath Yvette
C'est sûr qu'avec tous tes chats, les oiseaux n'ont pas beaucoup de chances. Heureusement que tu es là pour rétablir l'équilibre.
Bonne journée Yvette.
Bonne journée, Cath
Claude
C'est sûr que l'allemand est une langue où les mots n'ont qu'un sens. D'ailleurs, pour un Allemand, la notion de jeux de mots est souvent assez délicate à comprendre. Une autre difficulté que j'avais eue, c'est la possibilité que nous avons en français de dire l'inverse de ce que l'on pense comme dans :
Et c'est la petite marmotte qui met le chocolat dans le papier d'alu.
Mais bien sûr !
Nous comprenons, rien qu'au ton, que la personne qui dit "mais bien sûr" pense au contraire que l'autre est complètement folle. Et bien j'ai essayé d'expliquer cela un jour à des Allemands et je me suis heurtée à une incompréhension totale liée aux différences de fonctionnement des deux langues.
Bonne journée, Claude.
A la lecture de cet article, j'ai senti monté en moi des sensations prégnantes... lol
Un mot, qu'encore une fois, je ne connaissais pas !
Bonne journée. Bizzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
Bonjour Abeilles,
Là, tu m'étonnes parce que question vocabulaire, tu as toujours de superbes trouvailles !
Bonne journée. Bizzzzzzzzzzzzzzzzz
Oui, on se plaint parfois que les ados ont un vocabulaire façon "moi Tarzan, toi Jane !" Cependant, les adultes en sont à mon sens les premiers responsables. Ma fille Anne me faisait l'autre jour la réflexion que les dessins animés actuels ont un vocabulaire beaucoup plus pauvre que ceux de son enfance. Intriguée, j'ai fait la comparaison entre les bons vieux Walt Disney et ce qu'on a en ce moment à la télé. Et bien, il n'y a pas photo !
Je pense donc que si on utilise un vocabulaire un peu recherché avec les ados, une fois la première surprise passée, ils apprécient et même en redemandent.
Bonne journée, Annie la Marmotte.
Excuse-moi Yvette de ne pas avoir répondu plus vite à ton commentaire. Quand il fait chaud, moi j'ai le cerveau qui fond !
Je vais de ce pas voir ton tableau.
Bonne journée.
Oui, c'est finalement une simple question de mode.
Bonne journée, Marie-Claude.
mais je ne regrette pas...... et eu non plus.... maintenant
Oui, la langue est un facteur de discrimination et d'identification. L'argot comme le latin ont souvent servi à cela. Chaque génération a inventé ses propres expressions pour ne pas être comprise de la précédente. Ayant été élevée dans une banlieue, j'ai appris à utiliser un langage pour l'école et un pour la maison. Par la suite, j'ai pas mal travaillé dans le monde rural et j'avais même fini par perdre mon accent de "titi parisien" qui m'avait valu moult moqueries, pas toujours très sympas.
Je pense que posséder différents registres de langue est toujours un avantage... même si l'apprentissage est parfois un peu douloureux !
Bonne journée, Annie la Marmotte.