Clavier et style par Alpha et Oméga Nantes

Chaque entreprise, chaque secteur professionnel a son vocabulaire propre, ce qui ne simplifie pas la tâche du Béotien qui débarque.

En effet, ce vocabulaire est devenu tellement complexe qu'il ne peut quasiment être compris que par les gens du même secteur... d’autant qu’il s’agit souvent de franglais c'est-à-dire d’un vague sabir à consonance anglaise.

C’est le briefing du marketing, les séances de training utilisant des slides ou un paperboard pour vous présenter les programmes de e-learning ou de phoning…

Mais le pire que j’ai eu, était un ex capitaine au long cours qui parlait sur le ton de la conversation de bateaux ro-ro ou lo-lo.

Lorsque je me suis résolue à lui demander la signification – et l’orthographe – il m’a expliqué qu’il y avait des bateaux type ferry qui étaient chargés en faisant rouler les véhicules à l’intérieur (roll in – roll out = ro-ro) et d’autres par grue (load in – load out = lo-lo).

Évidemment…


Autres articles :

Sigle, acronyme ou abréviation ?
Tournent les violons ou la difficulté de la retranscription
Quand les coquecigrues voleront en escadrilles…
Barbarisme ou solécisme ?

Lun 24 aoû 2009 5 commentaires
Dans une gestion de stock, on peut valoriser une pièce qui sort au prix des premières achetées (first in, first out) ou des dernières achetées (last in, first out). Du coup, acronyme oblige, on dit fifo et lifo.

Les méchantes langues prétendent que quand on fait n'importe quoi, c'est la méthode pifo ;-)
Maître Po, devin - le 24/08/2009 à 06h58
Merci de ces précisions, je ne savais pas... il faut dire que je suis souvent adepte de la méthode pifo...
Bonne semaine.
Cath
Cath, merci pour ton commentaire. Grâce à ton blog, je découvre que je ne suis pas le seul qui doit parler franglais au boulot, et je comprends le sens de tous les termes de ton post de lundi (inquiétant!!). Sinon, pour le bilan carbone, l'essentiel est d'avancer dans le même sens: tu es plus "efficace" en ne prenant pas l'avion que moi qui fait le bilan mais qui ai pris l'avion. Continue!
bumerle - le 25/08/2009 à 08h12
Non, malheureusement, tu n'es pas le seul à parler franglais et ce n'est pas qu'au boulot !
Moi aussi, des fois, j'avoue... mais chut !
Bonne journée.
Cath
Ton histoire me rappelle lorsque j'ai débuté dans une entreprise. Pour m'expliquer le travail, on employait le même type de langage "codé" que je ne comprenais évidemment pas. Ca part d'un sentiment d'appartenance à un groupe ; ça peut aller, pour certains, jusqu'à l'appartenance à une élite. Nous nous comprenons nous les initiés. Perso, je trouve ce comportement prétentieux et parfaitement débile. Bises. J'aime bien ton blog.
monique - le 26/08/2009 à 23h54
Je crois qu'on trouve cela dans tous les groupes. La différence entre les personnes ouvertes et celles qui ne le sont pas, c'est que les premières te donnent la signification du code alors que les secondes te laissent te dépatouiller.
Merci de ton compliment, il me va droit au coeur.
Bon week-end.
Cath
quand j'ai commencé dans la pub, j'ai été confrontée au problèmes de langage, celui de la pub en général, mais aussi celui des agences en particulier.
C'est comme cela que le jour où on m'a dit "tu mets du bolo" à la place de la body copy, m'a fallu un long moment et quelques recherches pour comprendre que le bolo n'avait rien à voir avec de la bolognaise, mais tout avec du lorem ipsum (du texte de remplacement quoi)

Comme quoi....
Dom - le 28/08/2009 à 19h39
Salut Dom, c'est vraiment un plaisir de te retrouver de nouveau connectée.
Merci aussi pour cette expression que je ne connaissais pas... mais il faut dire que pour la pub, c'est toi la professionnelle.
Bizzz...
Cath
RHOOOOO comme c'est drôle !
abac'a Lettres - le 04/09/2010 à 18h28

Merci !

(Tu as vu pour les points d'exclamation aussi, je ne suis pas raisonnable. Ceci étant, je trouve que cela donne plus de dynamisme à la pensée. Na !)

Cath